2 Corinthiens 1:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de l'affliction qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au-delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été accablés au delà de toute mesure, au delà de nos forces, à tel point que nous désespérions même de la vie; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Car nous ne voulons pas que vous ignoriez, mes frères, l'affliction qui nous est survenus en Asie, dont nous avons été accablés excessivement et au-dessus de nos forces, à tel point que nous étions même las de vivre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Car nous ne voulons pas, frères, que vous ignoriez, quant à notre affliction qui [nous] est arrivée en Asie, que nous avons été excessivement chargés, au-delà de notre force, de sorte que nous avons désespéré même de vivre. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Nous ne voulons pas que vous l'ignoriez, frères: oui, le tourment que nous avons subi en Asie a été d'un poids écrasant, bien au-dessus de nos forces, si bien que nous avions désespéré même de la vie. অধ্যায়টো চাওক |