2 Chroniques 4:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Il fit dix bassins, et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour qu'on s'y lave; on y nettoyait ce qui devait être offert en holocauste. La mer était destinée aux purifications des prêtres. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Il fit aussi dix bassins (conques), et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour laver tout ce qui devait être offert en holocauste. Les prêtres se lavaient dans la mer d'airain. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Et il fit dix cuves, et en plaça cinq à droite, et cinq à gauche, pour y laver : on y lavait ce qu’on préparait pour l’holocauste ; et la mer était pour les sacrificateurs, pour s’y laver. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Il fait des vasques: dix. Il en donne cinq à droite et cinq à gauche, pour y baigner. L'objet de la montée, il l'y trempe. La Mer est pour baigner les desservants. অধ্যায়টো চাওক |