2 Chroniques 2:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu'il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a choisis. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs savent couper les bois du Liban. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu'il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a choisis. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Envoyez-moi donc un homme habile, qui sache travailler l'or, l'argent, le cuivre (l'airain), le fer, le (la) pourpre, l'écarlate et l'hyacinthe, et qui sache faire toutes sortes de sculptures (ciselure), avec les ouvriers que j'ai auprès de moi dans la Judée et à Jérusalem, et que David mon père avait choisis (a préparés). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Et envoie-moi du Liban des bois de cèdres, de cyprès, et d’algummim ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper le bois dans le Liban ; et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs, অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Maintenant envoie-moi un homme sage pour oeuvrer dans l'or, l'argent, le bronze, le fer, la pourpre, le carmin, l'indigo, et qui sache graver des gravures avec les sages qui sont avec moi en Iehouda et en Ieroushalaîm, que David mon père a préparés. অধ্যায়টো চাওক |