1 Samuel 6:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur cœur? N'exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d'Israël? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme l'Egypte et Pharaon ont endurci le leur? N'ont-il pas, lorsqu'il eut exercé ses châtiments sur eux, laissé partir les enfants d'Israël? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Égyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N'exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d'Israël? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Pourquoi appesantissez-vous vos cœurs comme l'Egypte, et comme Pharaon appesantit son cœur ? Ne renvoya-t-il pas enfin les Israélites après avoir été frappé, et ne les laissa-t-il point partir ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et le Pharaon ont endurci leur cœur ? Après qu’il eut opéré puissamment parmi eux, ne les laissèrent-ils pas aller ? et ils s’en allèrent. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Pourquoi alourdiriez-vous votre coeur, comme Misraîm et Pharaon alourdirent leur coeur? N'est-ce pas, quand il les eut taraudés, il les renvoya, et ils s'en allèrent. অধ্যায়টো চাওক |