1 Samuel 31:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Alors Saül dit à son écuyer: « Tire ton épée et m'en transperce, de peur que les incirconcis ne viennent me transpercer et m'outrager. » Son écuyer ne le voulut pas faire, car il était saisi de crainte; alors Saül prit son épée et se jeta dessus. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Alors Saül dit à son écuyer : Tire ton glaive et tue-moi, de peur que ces incirconcis ne m'insultent avant de m'ôter la vie. Mais l'écuyer ne voulut pas, car il était saisi d'une crainte violente. Saül prit donc son épée, et se jeta dessus. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 Et Saül dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée et perce-m’en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne m’outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas [le faire], car il avait très peur. Et Saül prit son épée et se jeta dessus. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Shaoul dit au porteur de ses engins: "Dégaine ton épée; poignarde-moi avec, que ces incirconcis ne viennent me poignarder et me torturer." Le porteur de ses engins n'y consent pas: oui, il frémit fort. Shaoul prend l'épée et il tombe sur elle. অধ্যায়টো চাওক |