1 Samuel 30:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent, et s'en aillent. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Tout ce qu'il y avait d'hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: « Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent et s'en aillent. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent, et s'en aillent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Mais tous les hommes méchants et corrompus qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu'ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons (re)pris. Que chacun se contente de sa femme et de ses enfants, et après cela qu'il s'en aille. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Et tout homme méchant et inique, d’entre les hommes qui étaient allés avec David, répondit et dit : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons pas du butin que nous avons recouvré, sauf à chacun sa femme et ses fils ; et qu’ils les emmènent et s’en aillent. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Tout homme de mal et de Belia'al parmi les hommes qui étaient allés avec David, disent: "Puisqu'ils ne sont pas allés avec moi, nous ne leur donnerons pas du butin que nous avons sauvé, sauf, à chaque homme, sa femme et ses fils. Qu'ils les conduisent et qu'ils s'en aillent." অধ্যায়টো চাওক |