1 Samuel 28:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Alors Saül se déguisa et prit d'autres vêtements, et il partit avec deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme. Saül lui dit: Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Saül se déguisa et mit d'autres vêtements, et il partit, accompagné de deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme, et Saül lui dit: « Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Alors Saül se déguisa et prit d'autres vêtements, et il partit avec deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme. Saül lui dit: Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Saül se déguisa donc, prit d'autres vêtements, et s'en alla accompagné de deux hommes seulement. Ils vinrent la nuit chez cette femme, et il lui dit : Découvre-moi l'avenir par l'esprit de python, et évoque-moi celui que je te dirai. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et Saül se déguisa et revêtit d’autres vêtements, et il s’en alla, lui et deux hommes avec lui, et ils vinrent de nuit chez la femme. Et il dit : Devine pour moi, je te prie, par un esprit, et fais-moi monter celui que je te dirai. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Shaoul se déguise et revêt d'autres habits. Il va, lui et deux hommes avec lui, et ils viennent vers la femme, de nuit. Il dit: "Évoque donc pour moi un fantôme; fais monter pour moi qui je te dirai." অধ্যায়টো চাওক |