1 Samuel 21:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 David dit à Achimélec: N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée? car je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était pressant. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Ce même jour, de trouvait là un homme d'entre les serviteurs de Saül, retenu devant Yahweh; il s'appelait Doëg, un Edomite, chef des bergers de Saül. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 David dit à Achimélec: N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée? car je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était pressant. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 David dit encore à Achimélech : N'avez-vous point ici une lance ou une épée ? Car je n'ai pas apporté avec moi mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était pressant. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et il y avait là un homme d’entre les serviteurs de Saül, retenu ce jour-là devant l’Éternel, et son nom était Doëg, l’Édomite ; il était le chef des bergers de Saül. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 David dit à Ahimèlèkh: "N'est-il pas ici, sous ta main, une lance ou une épée? Car, même mon épée et même mes engins je ne les ai pas pris en ma main; oui, la parole du roi urgeait." অধ্যায়টো চাওক |