1 Samuel 20:33 - Nouvelle Edition de Genève 197933 Et Saül dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit que c'était chose résolue chez son père que de faire mourir David. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192333 Et Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Jonathas comprit que c'était chose arrêtée chez son père de faire périr David. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls33 Et Saül dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit que c'était chose résolue chez son père que de faire mourir David. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Saül prit une lance pour l'en percer. Jonathas reconnut donc que son père était résolu de faire mourir David, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français33 Et Saül jeta sa lance contre lui pour le frapper. Et Jonathan connut que c’était chose décidée de la part de son père, de faire mourir David. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 Shaoul précipite une lance contre lui pour le frapper. Mais Iehonatân le sait, oui, son père a conclu de mettre à mort David. অধ্যায়টো চাওক |