1 Samuel 20:30 - Nouvelle Edition de Genève 197930 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, je sais bien que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de ta mère. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192330 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathas, et il lui dit: « Fils d'une femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls30 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, sais je pas que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de ta mère? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 Alors Saül, s'irritant contre Jonathas, lui dit : Fils de femme prostituée (qui ravit volontiers), est-ce que j'ignore que tu aimes le fils d'Isaï à ta honte et à la honte de ta mère infâme ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français30 Et la colère de Saül s’embrasa contre Jonathan, et il lui dit : Fils de la [femme] perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as choisi le fils d’Isaï à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 La narine de Shaoul brûle contre Iehonatân. Il lui dit: "Fils d'une tordeuse de révolte! Ne le savais-je pas? Oui, toi, tu as choisi le fils d'Ishaï, pour ta confusion et la confusion du sexe de ta mère! অধ্যায়টো চাওক |