1 Samuel 19:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l'en informa et lui dit: Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Saül envoya des messagers à la maison de David, pour s'assurer de lui et le faire mourir au matin; mais Michol, femme de David, l'en informa, en disant: « Si tu ne t'échappes pas cette nuit, demain tu es mis à mort. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l'en informa et lui dit: Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Saül envoya donc ses gardes dans la maison de David pour s'assurer de lui et le tuer le lendemain matin. Michol, femme de David l'en avertit, et lui dit : Si tu ne te sauves cette nuit, tu es (seras) mort demain matin. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et Saül envoya des messagers à la maison de David, pour le surveiller et le faire mourir au matin. Et Mical, sa femme, en informa David, disant : Si tu ne sauves pas ta vie cette nuit, demain tu seras mis à mort. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Shaoul envoie des messagers vers la maison de David pour le garder et le mettre à mort au matin. Mikhal, sa femme, le rapporte à David pour dire: "Si tu ne t'échappes pas cette nuit, tu seras mis à mort demain." অধ্যায়টো চাওক |