1 Samuel 18:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 Saül dit à David: Voici, je te donnerai en mariage ma fille aînée Mérab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l'Eternel. Or Saül se disait: Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 Saül dit à David: « Voici que je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérob; seulement montre-toi plein de vaillance et soutiens les guerres de Yahweh. » Or Saül se disait: « Que ma main ne soit pas sur lui, mais que sur lui soit la main des Philistins! » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 Saül dit à David: Voici, je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérab; sers-moi seulement avec vaillance, et soutiens les guerres de l'Éternel. Or Saül se disait: Je ne veux pas mettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Alors Saül dit à David : Voici Mérob, ma fille aînée ; je te la donnerai en mariage ; (seulement) sois (seulement) courageux, et combats les guerres du Seigneur. En même temps il disait en lui-même : Je ne veux point le tuer de ma main, mais je veux qu'il meure par la main des Philistins. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 Et Saül dit à David : Voici ma fille aînée, Mérab ; je te la donnerai pour femme ; seulement, sois-moi un homme vaillant, et combats les combats de l’Éternel. Or Saül disait : Que ma main ne soit pas sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Shaoul dit à David: "Voici ma grande fille, Mérab; c'est elle que je te donnerai pour femme. Mais sois pour moi un fils de valeur, guerroie aux guerres de IHVH-Adonaï." Shaoul avait dit: "Que ma main ne soit pas contre lui. Mais qu'elle soit contre lui, la main des Pelishtîm." অধ্যায়টো চাওক |