1 Samuel 14:33 - Nouvelle Edition de Genève 197933 On le rapporta à Saül, et l'on dit: Voici, le peuple pèche contre l'Eternel, en mangeant avec le sang. Saül dit: Vous commettez une infidélité; roulez à l'instant vers moi une grande pierre. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192333 On le rapporta à Saül, en disant: « Voici que le peuple pèche contre Yahweh, en mangeant la chair avec le sang. » Saül dit: « Vous avez commis une infidélité, roulez à l'instant vers moi une grande pierre. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls33 On le rapporta à Saül, et l'on dit: Voici, le peuple pèche contre l'Éternel, en mangeant avec le sang. Saül dit: Vous commettez une infidélité; roulez à l'instant vers moi une grande pierre. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Saül en fut averti, et on lui dit que le peuple avait péché contre le Seigneur en mangeant de la chair avec le sang. Saül leur dit : Vous avez violé la loi ; qu'on me roule ici une grande pierre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français33 Et on le rapporta à Saül, en disant : Voici, le peuple pèche contre l’Éternel en mangeant avec le sang. Et il dit : Vous avez agi infidèlement. Roulez à présent vers moi une grande pierre. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 Ils le rapportent à Shaoul pour dire: "Voici le peuple! Ils fautent contre IHVH-Adonaï en mangeant du sang." Il dit: "Vous avez trahi! Roulez vers moi, ce jour, une grande pierre." অধ্যায়টো চাওক |
Puis il ajouta: Répandez-vous parmi le peuple, et dites à chacun de m'amener son bœuf ou sa brebis, et de l'égorger ici. Vous mangerez ensuite, et vous ne pécherez point contre l'Eternel, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son bœuf à la main, afin de l'égorger sur la pierre.