1 Samuel 10:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent aucun présent. Mais Saül n'y prit point garde. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Toutefois les hommes de Bélial disaient: « Est-ce celui-là qui nous sauvera? » Et ils le méprisèrent et ne lui apportèrent pas de présents. Mais Saül n'y prit point garde. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 Il y eut toutefois des hommes pervers, qui disaient: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent aucun présent. Mais Saül n'y prit point garde. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Mais les enfants de Bélial commencèrent à dire : Comment celui-ci pourrait-il nous sauver ? Et ils le méprisèrent, et ne lui firent point de présents ; mais Saül faisait semblant de ne les pas entendre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Et des fils de Bélial dirent : Comment celui-ci nous sauverait-il ? Et ils le méprisèrent et ne lui apportèrent point de présent ; et il fit le sourd. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Les Benéi Belia'al disent: "En quoi nous sauvera-t-il, celui-là?" Ils le méprisent et ne lui font pas d'offrande. Il est comme sourd. অধ্যায়টো চাওক |