1 Samuel 1:28 - Nouvelle Edition de Genève 197928 Aussi je veux le prêter à l'Eternel: il sera toute sa vie prêté à l'Eternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192328 Moi aussi je le donne à Yahweh; tous les jours de sa vie, il sera donné à Yahweh. » Et ils se prosternèrent là devant Yahweh. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls28 Aussi je veux le prêter à l'Éternel: il sera toute sa vie prêté à l'Éternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique28 C'est pourquoi je le lui prête pour tous les jours où il sera prêté au Seigneur. Ils adorèrent donc le Seigneur en ce lieu, et Anne pria en ces termes : অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français28 Et aussi, moi je l’ai prêté à l’Éternel ; [pour] tous les jours de sa vie, il est prêté à l’Éternel. Et il se prosterna là devant l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni28 Et moi-même, aussi, je l'avais demandé pour IHVH-Adonaï. Tous les jours, depuis qu'il est, il est demandé pour IHVH-Adonaï." Ils se prosternent là devant IHVH-Adonaï. অধ্যায়টো চাওক |