Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




1 Rois 20:18 - Nouvelle Edition de Genève 1979

18 Il dit: S'ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

18 Il dit: « S'ils sortent pour la paix, prenez-les vivants; s'ils sortent pour le combat, prenez-les vivants. »

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

18 Il dit: S'ils sortent pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sortent pour le combat, saisissez-les vivants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Et il dit : Soit qu'ils viennent pour traiter de la paix, soit qu'ils viennent pour combattre, prenez-les vifs (vivants).

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

18 Et il dit : S’ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants ; et s’ils sont sortis pour la guerre, saisissez-les vivants.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Il dit: "S'ils sont sortis pour la paix, saisissez-les vivants. Et s'ils sont sortis pour la guerre, vivants, saisissez-les."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




1 Rois 20:18
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben-Hadad s'informa, et on lui fit ce rapport: Des hommes sont sortis de Samarie.


Lorsque les serviteurs des chefs des provinces et l'armée qui les suivait furent sortis de la ville,


Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève;Mais l'humilité précède la gloire.


Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d'hommes tombèrent morts jusqu'à l'entrée de la porte.


il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন