1 Rois 2:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent à ta table; car ils ont agi de la même manière à mon égard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frère. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Mais aux fils de Berzellaï le Galaadite tu montreras de la bienveillance, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c'est ainsi qu'ils se sont approchés de moi lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table; car ils ont agi de la même manière à mon égard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frère. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Mais tu témoigneras ta reconnaissance (rendras grâce) aux fils de Berzellaï de Galaad, et ils mangeront à ta table, parce qu'ils sont venus au-devant de moi lorsque je fuyais devant Absalom ton frère. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Mais tu useras de bonté envers les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui mangent à ta table, car ils sont venus ainsi à ma rencontre, quand je m’enfuyais devant Absalom, ton frère. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Aux fils de Barzilaï le Guil'adi tu feras une faveur: ils seront parmi les mangeurs à ta table. Oui, ils se sont présentés devant moi dans ma fuite en face d'Abshalôm, ton frère. অধ্যায়টো চাওক |