1 Rois 2:30 - Nouvelle Edition de Genève 197930 Benaja arriva à la tente de l'Eternel, et dit à Joab: Sors! c'est le roi qui l'ordonne. Mais il répondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant: C'est ainsi qu'a parlé Joab, et c'est ainsi qu'il m'a répondu. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192330 Arrivé au tabernacle de Yahweh, Banaïas dit à Joab: « Ainsi parle le roi: Sors. » Mais il répondit: « Non! Je mourrai ici. » Banaïas rapporta cette réponse au roi, en disant: « C'est ainsi qu'a parlé Joab, c'est ainsi qu'il m'a répondu. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls30 Benaja arriva à la tente de l'Éternel, et dit à Joab: Sors! c'est le roi qui l'ordonne. Mais il répondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant: C'est ainsi qu'a parlé Joab, et c'est ainsi qu'il m'a répondu. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 Banaïas vint au tabernacle du Seigneur, et dit à Joab : Le roi te commande de sortir. Joab lui répondit : Je ne sortirai point, mais je mourrai en ce lieu. Banaïas fit son rapport au roi, et lui dit : Voilà la réponse que Joab m'a faite. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français30 Et Benaïa se rendit à la tente de l’Éternel, et dit à Joab : Ainsi dit le roi : Sors ! Et il dit : Non, car je mourrai ici. Et Benaïa rapporta la chose au roi, disant : Ainsi a dit Joab, et ainsi il m’a répondu. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 Benayahou vient dans la tente de IHVH-Adonaï. Il lui dit: "Ainsi a dit le roi: Sors!" Il dit: "Non: je mourrai ici." Benayahou retourne au roi la parole pour dire: "Ainsi a parlé Ioab, ainsi il m'a répondu." অধ্যায়টো চাওক |