1 Rois 2:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Le roi Salomon répondit à sa mère: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, car il est mon frère aîné, pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Le roi Salomon répondit et dit à sa mère: « Pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonias? Demande donc la royauté pour lui, -- car il est mon frère aîné, -- pour lui, pour le prêtre Abiathar, et pour Joab, fils de Sarvia! » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Le roi Salomon répondit à sa mère: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, -car il est mon frère aîné, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag de Sunam (la Sunamite) pour Adonias ? Demandez donc aussi pour lui le royaume ; car il est mon frère aîné, et il a déjà pour lui le (grand) prêtre Abiathar et Joab fils de Sarvia. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Et le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande aussi pour lui le royaume, car il est mon frère plus âgé que moi, – et pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tseruïa. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Le roi Shelomo répond et dit à sa mère: "Pourquoi demandes-tu Abishag, la Shounamit, pour Adonyahou? Mais demande donc aussi la royauté pour lui; oui, il est mon frère aîné! Pour lui, pour Èbiatar, le desservant, et pour Ioab bèn Serouyah!" অধ্যায়টো চাওক |