1 Rois 15:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama; et le roi Asa s'en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Le roi Asa fit convoquer tout Juda, sans exempter personne; et ils emportèrent les pierres et le bois avec lesquels Baasa construisait Rama, et le roi Asa bâtit avec eux Gabaa de Benjamin et Maspha. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama; et le roi Asa s'en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Alors le roi Asa fit publier ceci par des courriers dans toute l'étendue de Juda : Que personne ne s'excuse (ne soit exempté). Et toutes les pierres et tout le bois que Baasa avait employés à bâtir Rama furent emportés, et le roi Asa les employa à bâtir Gabaa de Benjamin et Maspha. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Et le roi Asa convoqua tout Juda ; personne n’était exempté ; et ils emportèrent les pierres de Rama, et les bois avec lesquels Baësha bâtissait ; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin et Mitspa. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Le roi Assa fait entendre à tout Iehouda: "Pas d'innocent!" Ils portent les pierres de la Rama et ses bois, ce qu'avait bâti Ba'sha; et le roi Assa bâtit avec elle Guèba' Biniamîn et Mispa. অধ্যায়টো চাওক |
Il fit venir tous les prêtres des villes de Juda; il souilla les hauts lieux où les prêtres brûlaient des parfums, depuis Guéba jusqu'à Beer-Schéba; et il renversa les hauts lieux des portes, celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, chef de la ville, et celui qui était à gauche de la porte de la ville.