1 Rois 13:21 - Nouvelle Edition de Genève 197921 Et il cria à l'homme de Dieu qui était venu de Juda: Ainsi parle l'Eternel: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de l'Eternel, et que tu n'as pas observé le commandement que l'Eternel, ton Dieu, t'avait donné; অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 et il cria à l'homme qui était venu de Juda, en ces termes: « Ainsi parle Yahweh: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de Yahweh, et que tu n'as pas observé le commandement que Yahweh, ton Dieu, t'avait prescrit; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 Et il cria à l'homme de Dieu qui était venu de Juda: Ainsi parle l'Éternel: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de l'Éternel, et que tu n'as pas observé le commandement que l'Éternel, ton Dieu, t'avait donné; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 et il cria à l'homme de Dieu, qui était venu de Juda, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que tu n'as pas obéi à la parole du Seigneur, et que tu n'as point gardé le commandement que le Seigneur ton Dieu t'avait fait, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda, disant : Ainsi dit l’Éternel : Parce que tu as été rebelle à la parole de l’Éternel, et que tu n’as pas gardé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait commandé, অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Il crie à l'homme d'Elohîms venu de Iehouda pour dire: "Ainsi dit IHVH-Adonaï: Puisque tu t'es rebellé contre la bouche de IHVH-Adonaï, que tu n'as pas gardé l'ordre que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, t'a ordonné, অধ্যায়টো চাওক |