1 Rois 13:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites à Béthel ce jour-là, et les paroles qu'il avait dites au roi. Lorsqu'ils en eurent fait le récit à leur père, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel; ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel; ils rapportèrent aussi à leur père les paroles qu'il avait dites au roi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites à Béthel ce jour-là, et les paroles qu'il avait dites au roi. Lorsqu'ils en eurent fait le récit à leur père, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel ; ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel, et ils rapportèrent à leur père les paroles qu'il avait dites au roi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et un certain vieux prophète habitait Béthel ; et ses fils vinrent et lui racontèrent toute l’œuvre que l’homme de Dieu avait faite ce jour-là à Béthel ; les paroles qu’il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Un inspiré, un ancien, habite à Béit-Él. Son fils vient. Il lui raconte toute l'oeuvre faite par l'homme d'Elohîms, ce jour, à Béit-Él; les paroles dont il avait parlé au roi, il les raconte à leur père. অধ্যায়টো চাওক |