1 Rois 10:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Je ne le croyais pas, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'en a pas dit la moitié. Tu as plus de sagesse et de prospérité que la renommée ne me l'a fait connaître. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Je n'en croyais pas le récit avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux, et voici qu'on ne m'en avait pas dit la moitié! Tu surpasses en sagesse et en magnificence ce que la renommée m'avait fait connaître. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Je ne le croyais pas, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'en a pas dit la moitié. Tu as plus de sagesse et de prospérité que la renommée ne me l'a fait connaître. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 sur vos paroles et votre sagesse ; et je ne croyais pas néanmoins ce qu'on m'en disait, jusqu'à ce que je fusse venue moi-même, et que je l'eusse vu de mes propres yeux ; et j'ai reconnu qu'on ne m'en avait pas dit la moitié. Votre sagesse et vosœuvres dépassent tout ce que la renommée m'en avait appris. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 mais je n’ai pas cru ces choses, jusqu’à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu ; et voici, on ne m’avait pas rapporté la moitié ; tu surpasses en sagesse et en prospérité la rumeur que j’en ai entendue. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Je n'avais pas adhéré aux paroles, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux voient. Et voici, il ne m'en avait pas été rapporté la moitié! Tu as ajouté sagesse et bien à la rumeur que j'avais entendue. অধ্যায়টো চাওক |