1 Corinthiens 4:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps jusqu'à ce que vienne le Seigneur: il mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres et manifestera les desseins des cœurs, et alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui est due. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 C'est pourquoi ne jugez point avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière les choses cachées dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des cœurs ; et alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu’à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumière les choses cachées des ténèbres, et qui manifestera les conseils des cœurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Aussi, ne jugez rien avant son temps, avant que l'Adôn ne vienne. Il illuminera ce qui est caché dans les ténèbres, il manifestera les desseins des coeurs. Alors, pour chaque homme, la louange viendra d'Elohîms. অধ্যায়টো চাওক |