Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Matthieu 14:16 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

16 Mais Jésus leur dit: "Il n’est pas nécessaire qu’ils s’en aillent, donnez-leur vous-mêmes à manger.”

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

16 Mais Jésus leur dit: "Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

16 Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

16 Mais Jésus leur dit : Il n'est pas nécessaire qu'ils s'en aillent, donnez-leur vous-mêmes à manger.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

16 Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’elles s’en aillent ; vous, donnez-leur à manger.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

16 Mais Iéshoua' leur dit : "Ils n'ont pas besoin de s'en aller. Donnez-leur vous-mêmes à manger".

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Matthieu 14:16
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.


Partage avec des associés, huit plutôt que sept, car tu ne sais pas quel malheur peut frapper le pays.


Lorsque le soir arriva, ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent: "L’endroit est désert et l’heure est déjà passée. Renvoie cette foule pour qu’ils aillent s’acheter de quoi manger dans les villages voisins.”


Ils lui disent: "Ici, nous n’avons que cinq pains et deux poissons!”


Il répondait: "Que celui qui a deux vêtements en donne un à celui qui n’en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de même.”


Comme Judas avait l’argent, on pouvait penser que Jésus lui disait d’acheter ce qui manquait pour la fête ou de donner quelque chose aux pauvres.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন