Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 8:26 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

26 Jésus le renvoie chez lui en lui disant: "N’entre même pas dans le village.”

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant: "Va dans ta maison, sans entrer dans le bourg, ni parler de ceci à personne du bourg."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Alors il le renvoya dans sa maison, en disant : Va dans ta maison ; et si tu entres dans le bourg, ne dis rien à personne.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

26 Et il le renvoya dans sa maison, disant : N’entre pas dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Il le renvoie dans sa maison et dit : "N'entre pas dans le village".

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 8:26
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

mais il leur demandait avec insistance de ne pas parler de lui,


Alors Jésus lui dit: "Écoute bien, n’en parle à personne, mais va te montrer aux prêtres et présente l’offrande comme Moïse l’a ordonné: tu feras ainsi ta déclaration.”


Et leurs yeux s’ouvrirent. Jésus leur fit la leçon: "Faites en sorte que personne ne le sache!”


Jésus leur recommanda avec insistance de ne rien raconter à personne; puis il dit de lui donner à manger.


Jésus les avertit de n’en rien dire à personne; mais plus il insistait, plus eux s’empressaient de le raconter partout.


Jésus prend l’aveugle par la main et le conduit hors du village. Là il crache sur ses paupières, et lui impose les mains. Puis il l’interroge: "Vois-tu quelque chose?”


Alors de nouveau Jésus lui impose les mains sur les yeux et l’homme est rétabli; il voit clairement, et même de loin il distingue tout nettement.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন