Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 13:20 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

20 Si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne n’en serait sorti vivant, mais Dieu a abrégé ces jours par égard pour ses élus.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, nul homme ne serait sauvé; mais il les a abrégés à cause des élus qu'il a choisis.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

20 Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, aucune chair n'aurait été sauvée ; mais, à cause des élus qu'il a choisis, il a abrégé ces jours.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

20 Et si le ✶Seigneur n’avait abrégé ces jours, nulle chair n’aurait été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

20 Si IHVH-Adonaï n'abrégeait ces jours, nulle chair ne serait sauvée. Mais, à cause des élus qu'il a élus, il abrégera ces jours.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 13:20
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Si Yahvé Sabaot ne nous avait laissé un petit reste, nous serions comme Sodome, semblables à Gomorrhe.


S’il en restait encore un dixième, il serait brûlé à son tour comme la souche du térébinthe et du chêne lorsqu’ils sont abattus. De la souche, pourtant, sortira une race sainte.”


Si le temps n’en était pas abrégé, personne n’en sortirait vivant, mais Dieu a abrégé ces jours par égard pour ses élus.


“Car ce sera un temps d’épreuve comme il n’y en a pas eu depuis le début du monde que Dieu a créé, jusqu’à maintenant, et il n’en arrivera plus.


“Alors, si l’on vous dit que le Messie est ici ou qu’il est là, ne le croyez pas.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন