Jérémie 5:7 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19987 Il faudrait te pardonner? Tes fils m’ont abandonné et jurent par des faux dieux. Quand je leur donnais leur pain, ils cherchaient l’adultère, ils s’attroupaient à la maison de la prostituée. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Pour quelle raison te ferais-je grâce! Tes fils m'ont abandonné, et ils jurent par ce qui n'est pas Dieu. Je les ai rassasiés, et ils ont été adultères; ils vont par troupes dans la maison de la prostituée. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Pourquoi te pardonnerais-je? Tes enfants m'ont abandonné, Et ils jurent par des dieux qui n'existent pas. J'ai reçu leurs serments, et ils se livrent à l'adultère, Ils sont en foule dans la maison de la prostituée. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Comment pourrais-je te pardonner (vous être propice) ? Tes enfants (vos fils) m'ont abandonné, et ils jurent par ceux qui ne sont pas des dieux. Je les ai rassasiés, et ils sont devenus (ont commis l') adultère(s), et ils se sont livrés à leurs passions (dans la débauche) dans la maison de la prostituée (d'une femme de mauvaise vie). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Pourquoi te pardonnerai-je ? Tes fils m’ont abandonné, et ils jurent par ce qui n’est pas Dieu ; je les ai rassasiés, et ils ont commis adultère, et sont allés en troupe dans la maison de la prostituée. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Cela, comment te le pardonnerais-je? Tes fils m'ont abandonné; ils jurent par un non-Elohîms. Je les rassasie et ils adultèrent; ils se balafrent dans la maison de la putain. অধ্যায়টো চাওক |