Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jérémie 41:2 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

2 et c’est alors qu’Ismaël, fils de Nétanya et les dix hommes qui étaient avec lui se levèrent pour frapper de leur épée Godolias fils d’Ahikam, fils de Chafan, que le roi de Babylone avait établi sur le pays.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

2 Et Ismaël, fils de Nathanias, se leva, lui et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, et ils le firent mourir - lui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

2 Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 Et (Or) Ismahel, fils de Nathanias, se leva avec les dix hommes qui l'accompagnaient, et ils frappèrent avec le glaive Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, et ils tuèrent celui que le roi de Babylone avait mis à la tête du pays.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

2 Et Ismaël, fils de Nethania, se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l’épée Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan : et il le fit mourir, lui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 Ishma'él bèn Netanyah se lève, avec les dix hommes qui étaient avec lui. Ils frappent Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Saphân par l'épée. Il le met à mort, lui, que le roi de Babèl avait préposé sur la terre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jérémie 41:2
12 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Et quand Abner arriva à Hébron, Joab l’entraîna à l’intérieur de la porte sous prétexte de parler discrètement avec lui; là il le frappa au ventre pour venger le sang de son frère Azaël. Abner mourut.


Mais au septième mois, Ismaël fils de Nétanya, fils d’Élichama, qui était de la famille royale, arriva avec dix hommes et mit à mort Godolias ainsi que les Judéens et les Kaldéens qui étaient auprès de lui à Mispa.


on me rend le mal pour le bien et la haine au lieu de l’amour.


“C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.”


Ils lui dirent: “Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a envoyé Ismaël fils de Nétanya pour te tuer.” Mais Godolias fils d’Ahikam refusa de les croire.


Mais Godolias fils d’Ahikam, répondit à Yohanan fils de Karéa: “Ne fais pas cela; ce que tu dis au sujet d’Ismaël est sûrement faux.”


Et comme Jérémie ne partait pas encore, Nébouzaradan lui dit: “Retourne donc vers Godolias, fils d’Ahikam fils de Chafan, que le roi de Babylone a établi comme gouverneur des villes de Juda. Reste avec lui au milieu du peuple, ou bien va dans tout autre endroit qui te semblera bon.” Le commandant de la garde lui donna de la nourriture et un cadeau, puis il le renvoya.


Tous les chefs de l’armée qui tenaient encore la campagne avec leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait établi Godolias fils d’Ahikam comme gouverneur sur le pays; il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, tous ceux du petit peuple qui n’avaient pas été déportés à Babylone.


Ils vinrent donc trouver Godolias à Mispa: c’était Ismaël fils de Nétanya, Yohanan fils de Karéa, Séraya fils de Tanhoumet, les fils de Éfaï le Nétofatite, Yizanyas fils du Maakatite, avec leurs hommes.


Ismaël frappa aussi tous les Judéens qui étaient avec Godolias à Mispa, ainsi que les Kaldéens qui se trouvaient là, tous hommes de guerre.


“Je ne parle pas pour vous tous, car je connais ceux que j’ai choisis. Il est écrit: Celui qui partageait mon pain a levé son talon contre moi. Et cela va se vérifier.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন