Jérémie 3:2 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19982 Lève les yeux vers les monts chauves et regarde: partout tu t’es prostituée. Comme l’Arabe dans le désert tu t’asseyais pour eux au bord de la route. Tu as profané le pays par tes prostitutions et tes méfaits. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Lève les yeux vers les hauteurs et regarde: où n'as-tu pas été souillée?... Tu t'asseyais pour eux sur les routes, pareille à l'Arabe dans le désert! Et tu as profané le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde! Où ne t'es-tu pas prostituée! Tu te tenais sur les chemins, comme l'Arabe dans le désert, Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Lève les yeux en haut, et vois où tu ne t'es (te sois) pas prostituée. Tu étais assise sur les chemins, (les) attendant comme un voleur (attend les passants), et tu as souillé le pays par tes fornications et par tes méchancetés. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde ! Où ne t’es-tu pas abandonnée ? Tu t’es assise sur les chemins pour eux, comme un Arabe dans le désert, et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ton iniquité. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Lève tes yeux vers les dénudations, vois: où n'as-tu pas copulé? Sur les routes, tu t'es assise pour eux, comme un Arabe au désert, et tu macules la terre par tes puteries, par ta malignité. অধ্যায়টো চাওক |