Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Exode 22:21 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

21 Vous ne maltraiterez pas la veuve ni l’orphelin.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

21 Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Tu n'attristeras point et tu n'affligeras point l'étranger, car vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d'Egypte.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

21 Vous n’affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Toute veuve et l'orphelin, vous ne les violenterez pas.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Exode 22:21
22 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Mais voudriez-vous tirer au sort l’orphelin, iriez-vous jusqu’à vendre votre ami?


Le Seigneur protège l’émigré, il rend courage à l’orphelin, à la veuve. 8c Le Seigneur aime les justes. 9c mais il fait que s’égare la voie des méchants.


“Je suis Yahvé ton Dieu, celui qui t’a fait sortir d’Égypte, du pays de l’esclavage:


Tu n’opprimeras pas l’étranger, car tu as l’expérience de ce que ressent l’étranger: vous étiez des étrangers en Égypte.


et apprenez à faire le bien, cherchez la justice, reprenez le brutal. Faites justice à l’orphelin, défendez la veuve.


Voici ce que dit Yahvé: Pratiquez le droit et la justice, libérez celui qui est opprimé de la main de l’oppresseur! Ne faites pas violence, n’exploitez pas l’étranger, l’orphelin et la veuve; ne répandez pas en ce lieu le sang innocent.


n’exploitez pas l’étranger, l’orphelin et la veuve; ne répandez pas le sang innocent en ce lieu; ne suivez pas d’autres dieux pour votre malheur.


Chez toi on méprise père et mère, on maltraite l’étranger, on fait violence à l’orphelin et à la veuve.


Tu n’opprimeras pas ton prochain, tu ne le dépouilleras pas; le salaire de celui qui travaille pour toi ne restera pas chez toi jusqu’au lendemain.


Si un étranger vient habiter dans votre pays, vous ne l’opprimerez pas.


Vous traiterez l’étranger qui est au milieu de vous comme un homme du pays. Tu l’aimeras comme toi-même, car vous aussi vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte: je suis Yahvé votre Dieu!


Si ton frère est dans la gêne, si tu vois qu’il ne s’en sort pas, tu lui viendras en aide pour qu’il puisse vivre à ton côté, même s’il est déplacé ou seulement de passage.


N’opprimez ni la veuve, ni l’orphelin, ni l’étranger, ni le pauvre; ne cherchez pas à vous faire du mal les uns aux autres.’


Quand je viendrai pour vous juger, je commencerai par accuser les devins, les adultères et les menteurs, ceux qui oppriment l’ouvrier, la veuve et l’orphelin, et qui violent le droit de l’étranger sans davantage se soucier pour moi - parole de Yahvé Sabaot.


En ce temps-là j’ai donné à vos juges cet ordre: “Vous écouterez vos frères et vous jugerez avec justice les différends qui opposent un homme à son frère ou à un étranger.


Il fait droit à l’orphelin et à la veuve, il aime l’étranger et lui donne le pain et le vêtement.


Vous aimerez donc l’étranger, car vous-mêmes avez été des étrangers en Égypte.


Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et que Yahvé ton Dieu t’a racheté; c’est pourquoi aujourd’hui je te donne ce commandement.


Si un esclave s’est enfui de chez son maître pour venir chez toi, tu ne le lui livreras pas.


C’est pourquoi, tout au long de ta vie, tu ne te soucieras pas de leur bien-être et de leur bonheur.


Tu ne fausseras pas le jugement de l’étranger ou de l’orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement de la veuve.


Maudit soit celui qui fausse le jugement envers l’étranger, l’orphelin ou la veuve! Et tout le peuple dira: Amen.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন