Exode 13:21 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199821 Yahvé marchait devant eux, dans une colonne de nuée le jour, pour les guider sur la route, et la nuit, dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils pouvaient marcher de jour comme de nuit. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 Yahweh allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher le jour et la nuit. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 L'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Et (Or) le Seigneur marchait devant eux pour leur montrer le chemin, paraissant durant le jour en une colonne de nuée, et pendant la nuit en une colonne de feu, pour leur servir de guide le jour et la nuit. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 Et l’Éternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchent jour et nuit : অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 IHVH-Adonaï va en face d'eux, le jour en colonne de nuée pour les mener sur la route, la nuit en colonne de feu, pour les éclairer et aller de jour et de nuit. অধ্যায়টো চাওক |