Exode 1:19 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199819 Les accoucheuses répondirent au Pharaon: “Les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes, elles sont vigoureuses et, avant que l’accoucheuse n’arrive auprès d’elles, elles ont déjà accouché.” অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192319 Les sages-femmes répondirent à Pharaon : "C'est que les femmes des Hébreux ne ressemblent pas aux Egyptiennes : elles sont vigoureuses, et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls19 Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Elles lui répondirent : Les femmes des Hébreux ne sont pas comme celles d'Egypte ; car elles savent elles-mêmes comment il faut accoucher, et avant que nous soyons venues les trouver, elles ont déjà accouché. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français19 Et les sages-femmes dirent au Pharaon : Parce que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfanté. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Les accoucheuses disent à Pharaon : "Car les 'Ibriot ne sont pas comme les femmes de Misraîm. Oui, elles sont vives et enfantent avant que l'accoucheuse ne vienne à elles"! অধ্যায়টো চাওক |