1 Samuel 9:11 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199811 9:9 Car autrefois en Israël on disait: “Allons chez le voyant” pour dire qu’on allait consulter Dieu. Car on ne parlait pas de prophètes comme aujourd’hui, mais de voyants. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Comme ils gravissaient la montée qui mène à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: « Le voyant est-il ici? » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Comme ils montaient à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Comme ils montaient par le coteau qui mène à la ville, ils trouvèrent des jeunes filles qui en sortaient pour aller puiser de l'eau ; et ils leur dirent : Le voyant est-il ici ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Comme ils montaient la montée de la ville, ils trouvèrent des jeunes filles qui sortaient pour puiser de l’eau, et ils leur dirent : Le voyant est-il ici ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Ils montent par la montée de la ville, et ils trouvent des adolescentes qui sortent pour puiser de l'eau. Ils leur disent: "Est-il là, le voyant?" অধ্যায়টো চাওক |