1 Samuel 27:1 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19981 David se dit en lui-même: “Un jour ou l’autre Saül va me tuer. Il vaut mieux que je me réfugie chez les Philistins: Saül cessera de me rechercher dans tout le pays d’Israël et j’échapperai à sa main.” অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 David se dit à lui-même: « Je périrai un jour par la main de Saül; il n'y a rien de mieux pour moi que de me réfugier promptement au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël; j'échapperai ainsi à sa main. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 David dit en lui-même: je périrai un jour par la main de Saül; il n'y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël; ainsi j'échapperai à sa main. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Or David dit en lui-même : Je tomberai quelque jour entre les mains de Saül. Ne vaut-il pas mieux que je m'enfuie, et que je me sauve au pays des Philistins ; afin que Saül désespère de me trouver et qu'il cesse de me chercher, comme il fait, dans toutes les terres d'Israël ? Je me tirerai donc d'entre ses mains. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 *Et David dit en son cœur : Maintenant, je périrai un jour par la main de Saül ; il n’y a rien de bon pour moi que de me sauver en hâte dans le pays des Philistins, et Saül renoncera à me chercher encore dans tous les confins d’Israël, et j’échapperai à sa main. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 David dit en son coeur: "Maintenant, je serai achevé un jour par la main de Shaoul. Rien de meilleur pour moi que de m'échapper, de m'échapper vers la terre des Pelishtîm. Shaoul se désespérera de me chercher encore dans toute la frontière d'Israël, mais j'échapperai à sa main." অধ্যায়টো চাওক |
Que mon seigneur veuille bien écouter les paroles de son serviteur. Si c’est Yahvé qui t’a excité contre moi, je lui présenterai une offrande pour l’apaiser. Mais si ce sont des hommes, que Yahvé les maudisse, car aujourd’hui ils m’ont chassé de l’héritage de Yahvé, comme s’ils disaient: Va et sers d’autres dieux!