Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




1 Samuel 13:11 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

11 Samuel lui dit: “Qu’as-tu fait?” Et Saül lui répondit: “J’ai vu que les gens commençaient à se disperser car tu n’arrivais pas à la date prévue, et déjà les Philistins se rassemblaient à Mikmas.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

11 Samuel lui dit: « Qu'as-tu fait? » Saül répondit: « Lorsque j'ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n'arrivais pas au terme fixé et que les Philistins étaient assemblés à Machmas,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

11 Samuel dit: Qu'as-tu fait? Saül répondit: Lorsque j'ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n'arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Samuel lui dit : Qu'avez-vous fait ? Saül lui répondit : Voyant que le peuple me quittait l'un après l'autre, que vous n'étiez point venu au jour que vous aviez dit, et que les Philistins s'étaient assemblés à Machmas,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

11 Et Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, et que tu ne venais pas au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Shemouél dit: "Qu'as-tu fait?" Shaoul dit: "Oui, j'ai vu que le peuple se dispersait, loin de moi; toi, tu ne venais pas au rendez-vous des jours, et les Pelishtîm se rassemblaient à Mikhmas.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




1 Samuel 13:11
12 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Yahvé Dieu dit à la femme: “Qu’as-tu fait là?” La femme répondit: “Le serpent m’a trompée et j’ai mangé.”


Il dit: “Qu’as-tu fait? Un cri monte du sol vers moi, c’est le sang de ton frère!


Alors Joab entra chez le roi et lui dit: “Qu’as-tu fait? Abner est venu chez toi et tu l’as laissé partir?


Quant à lui, il rentra et se présenta devant son maître. Élisée lui dit: “D’où viens-tu, Guéhazi?” Il dit: “Ton serviteur est allé par-ci, par-là.”


L’Assyrien est monté contre Ayat, il est passé à Migron, il a laissé ses bagages à Mikmas.


Alors Josué dit à Akan: “Dis la vérité devant Yahvé, le Dieu d’Israël, mon fils! Rends-lui hommage! Dis-moi ce que tu as fait et ne me cache rien.”


Alors je me suis dit: Les Philistins vont descendre sur moi à Guilgal sans que j’aie même eu le temps d’implorer Yahvé. C’est pourquoi j’ai pris sur moi d’offrir l’holocauste.”


Saül, son fils Jonathan et les gens qui étaient avec eux, restèrent à Guibéa de Benjamin tandis que les Philistins campaient à Mikmas.


Il se choisit 3 000 hommes parmi les Israélites; 2 000 étaient avec lui à Mikmas ainsi que dans la montagne de Béthel, et il confia les 1 000 qui restaient à Jonathan, à Guibéa de Benjamin. Quant aux autres, Saül les renvoya chacun sous sa tente.


Un poste de Philistins était parti pour la passe de Mikmas.


Les Philistins se regroupèrent pour combattre Israël. Ils avaient 3 000 chars et 6 000 cavaliers, leur peuple était nombreux comme le sable sur le rivage de la mer. Il montèrent camper à Mikmas, à l’est de Beth-Aven.


Le premier rocher se trouve au nord, en face de Mikmas, le second au sud face à Guéba.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন