1 Samuel 1:9 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19989 Ce jour-là, après qu’on eut mangé et bu à Silo, Anne se leva alors que le prêtre Héli était assis sur son siège contre un des montants de la porte du sanctuaire de Yahvé. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Anne se leva, après qu'on eut mangé et bu à Silo, --Héli, le grand prêtre, était assis sur un siège devant un des poteaux du temple de Yahweh.-- অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Anne se leva, après que l'on eut mangé et bu à Silo. Le sacrificateur Éli était assis sur un siège, près de l'un des poteaux du temple de l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Après donc qu'Anne eut mangé et bu à Silo, elle se leva, et tandis que le grand prêtre Héli était assis sur son siège devant la porte du temple du Seigneur, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et Anne se leva, après qu’on eut mangé à Silo, et après qu’on eut bu ; (et Éli, le sacrificateur, était assis sur un siège près de l’un des poteaux du temple de l’Éternel) ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Hana se lève, après avoir mangé à Shilo et après avoir bu. 'Éli, le desservant, était assis sur le siège, contre le montant du palais de IHVH-Adonaï. অধ্যায়টো চাওক |