Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -





Isaiah 35:7 - English Standard Version 2016

7 the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

King James Version (Oxford) 1769

7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Amplified Bible - Classic Edition

7 And the burning sand and the mirage shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lay resting, shall be grass with reeds and rushes.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

American Standard Version (1901)

7 And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Common English Bible

7 The burning sand will become a pool, and the thirsty ground, fountains of water. The jackals’ habitat, a pasture; grass will become reeds and rushes.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Catholic Public Domain Version

7 And the land that was dry will have a pond, and the thirsty land will have fountains of water. In the hollows where the serpents lived before, there will rise up the greenery of reed and bulrush.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Isaiah 35:7
24 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’


they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.


but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”


Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.


And he called out with a mighty voice, “Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.


Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”


Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.


And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God.


Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.


Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?


and its canals will become foul, and the branches of Egypt’s Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.


He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.


And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.


I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.


The wild beasts will honor me, the jackals and the ostriches, for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,


They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and the water gushed out.


And he said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh.


And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন