Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -





Psalm 79:10 - Catholic Public Domain Version

10 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

King James Version (Oxford) 1769

10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? Let him be known among the heathen in our sight By the revenging of the blood of thy servants which is shed.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Amplified Bible - Classic Edition

10 Why should the Gentile nations say, Where is their God? Let vengeance for the blood of Your servants which is poured out be known among the nations in our sight [not delaying until some future generation].

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

American Standard Version (1901)

10 Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Common English Bible

10 Why should the nations say, “Where’s their God now?” Let vengeance for the spilled blood of your servants be known among the nations before our very eyes!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Psalm 79:10
22 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Exult over her, O heaven, O holy Apostles and Prophets. For God has judged your judgment upon her.' "


And my enemy will look, and she will be covered with confusion, she who says to me, "Where is the Lord your God?" My eyes will look upon her. Now she will be trampled under foot like the mud of the streets.


The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior.


Send forth your light and your truth. They have guided me and led me, to your holy mountain and into your tabernacles.


And the Egyptians will know that I am the Lord, who has extended my hand over Egypt, and who has led the sons of Israel from their midst."


And I will take you to myself as my people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God, who led you away from the work house of the Egyptians,


Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: "Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord."


Between the vestibule and the altar, the priests, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: "Spare, O Lord, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?' "


And I will sanctify my great name, which was defiled among the Gentiles, which you have defiled in their midst. So may the Gentiles know that I am the Lord, says the Lord of hosts, when I will have been sanctified in you, before their eyes.


This iniquity is against me, and so my flesh is upon Babylon," says the habitation of Zion. "And my blood is upon the inhabitants of Chaldea," says Jerusalem.


I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.


You nations, praise his people! For he will avenge the blood of his servants. And he will distribute vengeance to their enemies. And he will be merciful to the land of his people."


And I will enter, up to the altar of God, to God who enlivens my youthfulness. To you, O God, my God, I will confess upon a stringed instrument.


I wish that you would rend the heavens, and then descend! The mountains would flow away before your face.


And I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion, before your eyes, says the Lord.


THAU. Let all their evil enter before you. And make vintage of them, just as you made vintage of me, because of all my iniquities. For my sighs are many, and my heart is grieving.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন