Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 8:26 - Bible Segond 21

26 Alors Jésus le renvoya chez lui en disant: «N'entre pas dans le village [et n'en parle à personne].»

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant: "Va dans ta maison, sans entrer dans le bourg, ni parler de ceci à personne du bourg."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Alors il le renvoya dans sa maison, en disant : Va dans ta maison ; et si tu entres dans le bourg, ne dis rien à personne.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

26 Et il le renvoya dans sa maison, disant : N’entre pas dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Il le renvoie dans sa maison et dit : "N'entre pas dans le village".

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 8:26
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

et leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,


Puis Jésus lui dit: «Fais bien attention de n'en parler à personne, mais va te montrer au prêtre et présente l'offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.»


et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur recommanda avec sévérité: «Faites bien attention que personne ne le sache!»


Jésus leur adressa de fortes recommandations pour que personne ne le sache et demanda qu'on donne à manger à la jeune fille.


Jésus leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient.


Il prit l'aveugle par la main et le conduisit à l'extérieur du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque chose.


Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri et vit tout distinctement.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন