Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Marc 1:31 - Bible Segond 21

31 Il s'approcha, la fit lever en lui prenant la main, et [à l'instant] la fièvre la quitta. Puis elle se mit à les servir.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

31 Il s'approcha et la fit lever, en la prenant par la main; au même instant la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

31 S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

31 Et s'approchant, il la souleva, la prenant par la main ; et à l'instant la fièvre la quitta, et elle les servait.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

31 Et s’approchant, il la fit lever en la prenant par la main ; et aussitôt la fièvre la quitta ; et elle les servit.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

31 Il s'approche, la réveille en saisissant sa main. La fièvre la laisse. Elle les sert.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Marc 1:31
9 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Comment pourrais-je rendre à l'Eternel tous ses bienfaits envers moi?


Il y avait là bien des femmes qui regardaient de loin; elles avaient accompagné Jésus depuis la Galilée pour le servir.


La belle-mère de Simon était couchée avec de la fièvre; aussitôt on parla d'elle à Jésus.


Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.


qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et beaucoup d'autres femmes qui étaient aussi montées avec lui à Jérusalem.


Il la prit par la main et lui dit: «Talitha koumi», ce qui signifie: «Jeune fille, lève-toi, je te le dis».


Il lui donna la main et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves et la leur présenta vivante.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন