Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Luc 14:9 - Bible Segond 21

9 et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire: ‘Laisse-lui la place!’ Tu aurais alors la honte d'aller occuper la dernière place.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

9 et que celui qui vous aura invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède-lui la place; et qu'alors tu ne commences avec confusion à occuper la dernière place.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

9 et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d'aller occuper la dernière place.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 et que celui qui vous a conviés, toi et lui, ne vienne te dire : Cède la place à celui-ci, et qu'alors tu n'ailles, en rougissant, occuper la dernière place.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

9 et que celui qui vous a conviés, toi et lui, ne vienne et ne te dise : Fais place à celui-ci ; et qu’alors tu ne te mettes avec honte à occuper la dernière place.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 Celui qui vous a invités viendra et te dira:

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Luc 14:9
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Quand vient l'orgueil, vient aussi le mépris, mais la sagesse est avec les humbles.


L'arrogance précède la ruine et l'orgueil précède la chute.


Les sages hériteront de la gloire, mais les hommes stupides récolteront le déshonneur.


Ces paroles remplirent de honte tous ses adversaires, et la foule entière se réjouissait de toutes les merveilles qu'il faisait.


Produisez donc des fruits qui confirment votre changement d'attitude et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: ‘Nous avons Abraham pour ancêtre!’ En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন