Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jonas 3:6 - Bible Segond 21

6 Le roi de Ninive apprit la nouvelle. Il se leva de son trône, retira son manteau, se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

6 La chose étant parvenue au roi de Ninive, il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac et s'assît sur la cendre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

6 La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

6 La chose parvint au roi de Ninive et il se leva de son trône, ôta son vêtement, se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

6 Car la parole parvint au roi de Ninive, et il se leva de son trône, et ôta de dessus lui son manteau, et se couvrit d’un sac et s’assit sur la cendre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

6 La parole touche le roi de Ninevé. Il se lève de son trône, fait passer sa cape loin de lui, se couvre d'un sac et s'assoit sur la cendre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jonas 3:6
20 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Après avoir entendu les paroles d'Elie, Achab déchira ses habits, se couvrit d'un sac à même la peau et jeûna. Il dormait avec ce sac et il marchait tout lentement.


Job prit un tesson pour se gratter et s'assit sur de la cendre.


C'est pourquoi je me condamne et je reconnais mes torts sur la poussière et sur la cendre.»


Dans ses rues on est habillé de sacs; sur ses toits et ses places, tous gémissent et fondent en larmes.


»Dis au roi et à la reine: ‘Humiliez-vous, asseyez-vous, car il est tombé de vos têtes, le diadème qui faisait votre gloire.


Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues lorsque Baruc faisait la lecture du livre au peuple.


A l'écoute de toutes ces paroles, le roi et tous ses serviteurs ne furent pas terrifiés et ne déchirèrent pas leurs habits.


Fille de mon peuple, habille-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, prends le deuil comme pour un fils unique, verse des larmes, des larmes pleines d'amertume, car c'est de façon soudaine que le dévastateur viendra sur nous.»


Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, ils restent silencieux; ils ont couvert leur tête de poussière, ils se sont habillés de sacs. Les jeunes filles de Jérusalem baissent la tête vers la terre.


Qu'il mette sa bouche dans la poussière: il y a peut-être de l'espoir.


Tous les princes de la mer descendront de leur trône. Ils enlèveront leur manteau et quitteront leurs vêtements brodés. Ils auront la frayeur pour habit et s'assiéront par terre. A chaque instant la frayeur s'emparera d'eux et ils seront consternés à cause de toi.


Je me suis tourné vers le Seigneur Dieu en le recherchant avec des prières et des supplications, en jeûnant et en me couvrant d'un sac et de cendre.


Ne l'annoncez pas dans Gath, ne pleurez surtout pas! Roulez-vous dans la poussière à Beth-Leaphra!


«Malheur à toi, Chorazin, malheur à toi, Bethsaïda, car si les miracles accomplis au milieu de vous l'avaient été dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps que leurs habitants se seraient repentis, habillés d'un sac et assis dans la cendre.


»Malheur à toi, Chorazin, malheur à toi, Bethsaïda, car si les miracles accomplis au milieu de vous l'avaient été dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps que leurs habitants se seraient repentis, habillés d'un sac et assis dans la cendre.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন