Jérémie 32:3 - Bible Segond 213 Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer en lui adressant ce reproche: «Pourquoi prophétises-tu comme tu le fais? En effet, tu affirmes: ‘Voici ce que dit l'Eternel: Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il s'en emparera. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Car Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, en lui disant: "Pourquoi prophétises-tu en ces termes: Ainsi parle Yahweh: Voici que je livre cette ville aux mains du roi de Babylone, et il la prendra; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, et lui avait dit: Pourquoi prophétises-tu, en disant: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Car Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, en disant : Pourquoi prophétises-tu en disant : Ainsi parle le Seigneur : Voici, je livrerai cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra ; (?) অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 où Sédécias, roi de Juda, l’avait enfermé, disant : Pourquoi prophétises-tu, disant : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je livre cette ville en la main du roi de Babylone, et il la prendra ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 "Pourquoi as-tu été inspiré, pour dire: Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je donne cette ville en main du roi de Babèl; il l'investira. অধ্যায়টো চাওক |