Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Jérémie 13:5 - Bible Segond 21

5 J'y suis allé et l'ai cachée près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

5 J'allai et je la cachai près de l'Euphrate, comme Yahweh me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

5 J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 J'allai et je la cachai près de l'Euphrate, comme le Seigneur me l'avait ordonné.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

5 Et je m’en allai, et la cachai dans l’Euphrate, comme l’Éternel m’avait commandé.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Je vais et l'enfouis dans le Perat, comme IHVH-Adonaï me l'ordonne.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Jérémie 13:5
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Moïse se conforma à tout ce que l'Eternel lui avait ordonné, c'est exactement ainsi qu'il agit.


Après bien des jours, l'Eternel m'a dit: «Lève-toi, va vers l'Euphrate et là-bas reprends la ceinture que je t'avais ordonné de cacher.»


J'ai prophétisé conformément à l'ordre que j'avais reçu. Alors que je prophétisais, il y a eu un bruit: un mouvement s'est produit et les os se sont rapprochés les uns des autres.


Souffre [avec moi] comme un bon soldat de Jésus-Christ.


C'est par la foi qu'Abraham a obéi lorsque Dieu l'a appelé et qu'il est parti pour le pays qu'il devait recevoir en héritage. Et il est parti sans savoir où il allait.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন