2 Timothée 1:6 - Bible Segond 216 C'est pourquoi, je te le rappelle, ranime la flamme du don de Dieu que tu as reçu lorsque j'ai posé mes mains sur toi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 C'est pourquoi je t'avertis de ranimer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l'imposition de mes mains. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 C'est pourquoi je t'exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l'imposition de mes mains. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 C'est pourquoi je t'avertis de rallumer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l'imposition de mes mains. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 C’est pourquoi je te rappelle de ranimer le don de grâce de Dieu qui est en toi par l’imposition de mes mains ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ainsi je te rappelle de rallumer le charisme d'Elohîms qui est en toi par l'imposition de mes mains. অধ্যায়টো চাওক |