2 Samuel 23:16 - Bible Segond 2116 Alors ces trois vaillants hommes pénétrèrent de force dans le camp des Philistins et puisèrent de l'eau dans la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem. Puis ils l'apportèrent et la présentèrent à David, mais il refusa de la boire et il la versa comme une offrande à l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 Aussitôt les trois braves, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Les trois héros (braves) s'élancèrent donc à travers le camp des Philistins, et allèrent puiser de l'eau dans la citerne de Bethléhem qui est auprès de la porte, et l'apportèrent à David. Mais David n'en voulut point boire, et il l'offrit (en libation) au Seigneur, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 Et les trois hommes forts forcèrent le passage à travers le camp des Philistins, et puisèrent de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte, et la prirent et l’apportèrent à David ; et il ne voulut pas la boire, mais il en fit une libation à l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Trois héros fendent le camp des Pelishtîm et puisent l'eau du puits de Béit Lèhèm, près de la porte. Ils la portent et la font venir à David; mais il ne consent pas à en boire. Il en fait une libation pour IHVH-Adonaï. অধ্যায়টো চাওক |