Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Samuel 17:25 - Bible Segond 21

25 Absalom mit Amasa à la tête de l'armée en remplacement de Joab. Amasa était le fils d'un homme appelé Jithra. Ce Jithra était un Israélite qui avait eu des relations avec Abigal, fille de Nachash et sœur de Tseruja, la mère de Joab.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

25 Absalom avait mis à la tête de l'armée Amasa, à la place de Joab; Amasa était fils d'un homme appelé Jéthra, l'Ismaélite, qui était allé vers Abigaïl, fille de Naas, soeur de Sarvia, la mère de Joab.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

25 Absalom mit Amasa à la tête de l'armée, en remplacement de Joab; Amasa était fils d'un homme appelé Jithra, l'Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nachasch et soeur de Tseruja, mère de Joab.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Absalom fit général de son armée, au lieu de Joab, Amasa, fils d'un homme de Jezraël, nommé Jétra, qui avait épousé Abigaïl, fille de Naas, et sœur de Sarvia, mère de Joab.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

25 Et Absalom établit Amasa sur l’armée, à la place de Joab. Et Amasa était le fils d’un homme nommé Jithra, l’Israélite, qui était entré vers Abigaïl, fille de Nakhash et sœur de Tseruïa, mère de Joab.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Abshalôm avait mis 'Amassa à la place de Ioab sur la milice. 'Amassa est le fils d'un homme du nom d'Itra, l'Izre'éli qui était venu vers Abigaïl, la fille de Nahash, la soeur de Serouyah, la mère de Ioab.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Samuel 17:25
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Israël et Absalom installèrent leur camp dans le pays de Galaad.


Vous êtes mes frères, vous êtes faits des mêmes os et de la même chair que moi. Pourquoi seriez-vous les derniers à faire revenir le roi?’


Vous direz aussi à Amasa: ‘N'es-tu pas fait des mêmes os et de la même chair que moi? Que Dieu me traite avec la plus grande sévérité, si tu ne deviens pas pour toujours chef de l'armée devant moi, à la place de Joab!’»


Le roi dit à Amasa: «Convoque-moi les hommes de Juda pour dans 3 jours et toi, présente-toi aussi ici.»


La nouvelle en parvint à Joab, et il se réfugia dans la tente de l'Eternel et s'accrocha aux cornes de l'autel. En effet, il avait suivi le parti d'Adonija, alors qu'il n'avait pas suivi celui d'Absalom.


L'Eternel fera retomber son sang sur sa tête, parce qu'il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tués par l'épée, sans que mon père David le sache. Je veux parler d'Abner, le fils de Ner, qui était le chef de l'armée d'Israël et d'Amasa, le fils de Jéther, qui était le chef de l'armée de Juda.


»Tu sais ce que m'a fait Joab, le fils de Tseruja, ce qu'il a fait à deux chefs de l'armée d'Israël, à Abner, le fils de Ner, et à Amasa, le fils de Jéther: il les a tués. Il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il l'a mis sur la ceinture qu'il portait à la taille et sur les chaussures qu'il portait aux pieds.


Amasaï, le chef des officiers, fut revêtu de l'Esprit et dit: «Nous sommes à ton service, David, nous sommes avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix pour toi et paix pour celui qui te porte secours, car ton Dieu t'a secouru!» David les accueillit alors et les plaça à la tête de la troupe.


Isaï eut pour fils Eliab, son aîné, Abinadab le deuxième, Shimea le troisième,


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন