2 Samuel 14:6 - Bible Segond 216 Moi, ta servante, j'avais deux fils. Ils se sont tous les deux disputés dans les champs et il n'y avait personne pour les séparer. L'un des deux a frappé l'autre à mort. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Or ta servante avait deux fils; et ils se sont tous deux querellés dans les champs; comme il n'y avait personne pour les séparer, l'un a frappé l'autre et l'a tué. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Ta servante avait deux fils; il se sont tous deux querellés dans les champs, et il n'y avait personne pour les séparer; l'un a frappé l'autre, et l'a tué. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 (Or) Votre servante avait deux fils, et ils se sont querellés dans les champs, où il n'y avait personne qui pût les séparer ; et l'un d'eux a frappé l'autre, et l'a tué. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Et ta servante avait deux fils, et ils se sont disputés tous deux dans les champs, et il n’y avait personne pour les séparer ; et l’un a frappé l’autre et l’a tué. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ta domestique a deux fils. Ils se sont querellés, les deux, dans les champs, et pas de sauveteur entre eux. L'un a frappé l'autre et l'a mis à mort. অধ্যায়টো চাওক |
Le clan tout entier s'est dressé contre ta servante en disant: ‘Livre-nous celui qui a tué son frère! Nous voulons le faire mourir pour l'assassinat de son frère. Nous voulons le détruire, même s'il est l'héritier!’ Ils éteindraient ainsi le seul tison qui me reste pour ne laisser à mon mari ni nom ni survivant à la surface de la terre.»