Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Pierre 2:11 - Bible Segond 21

11 alors que les anges, pourtant supérieurs en force et en puissance, ne portent pas de jugement insultant contre eux devant le Seigneur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

11 quand des anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas [devant le Seigneur], de jugement injurieux contre elles.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

11 tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 tandis que les anges, quoique supérieurs en forme et en puissance, ne portent pas les uns contre les autres un jugement de malédiction.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

11 tandis que les anges, plus grands en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le ✶Seigneur.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 alors que les messagers, supérieurs en force et en dynamisme, ne portent pas contre elles de jugement blasphématoire devant IHVH-Adonaï.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Pierre 2:11
6 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Bénissez l'Eternel, vous ses anges, qui êtes puissants et forts et qui exécutez ses ordres en obéissant à sa parole!


*Il fait des vents ses messagers, des éclairs ses serviteurs.


Daniel répondit au roi: «Roi, puisses-tu vivre toujours!


les vols, la soif de posséder, les méchancetés, la fraude, la débauche, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.


et de vous donner, à vous qui souffrez, du repos avec nous lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,


Or, lorsqu'il discutait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, l'archange Michel n'a pas osé porter de jugement insultant contre lui mais a dit: «Que le Seigneur te punisse!»


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন